CORC  > 厦门大学  > 外文学院-学位论文
题名含字幕视频的影子跟读训练对同传产出的辅助作用; A Study on the Effects of Shadowing with Subtitles on the Quality of Simultaneous Interpreting
作者王雪
答辩日期2015 ; 2015
导师杨柳燕
关键词影子跟读 精力分配模型 同传译语产出 字幕 shadowing exercise effort model simultaneous interpreting subtitle
英文摘要同声传译在业界被公认为技术含量较高的翻译方式,其翻译难度使得同传行业门槛非常之高。在翻译行业中,优秀的同传译员可谓凤毛麟角,这也为同声传译披上了一层神秘面纱。通往同传的道路漫长而富有挑战。通常,一名合格的同传译员需要经过大量的培训,以及翻译技巧的实践才能胜任此项工作,这是一个十分艰苦且严苛的训练过程。影子跟读训练被认为是一种行之有效的同传训练方式,其对同传译员的注意力、听力理解能力、短时记忆能力、提高语速、改善语音语调、培养语感等方面的训练起到了积极的作用。通过文献回顾,本文作者发现,在众多同传技巧训练的研究中,针对视译训练和笔记训练的研究占据了相当一部分比例,而关于影子跟读训练的研究却颇为有...; Simultaneous interpreting is considered as the most technical form of interpreting. It boasts a high threshold for interpreters. Researchers have put a lot of effort into studying the effective way of training competent interpreters. The most widely used methods of interpreting training are shadowing, note-taking, listening comprehension, reformulation, anticipation and sight interpreting training...; 学位:翻译硕士; 院系专业:外文学院_翻译硕士; 学号:12020121152589
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=50832
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/97428]  
专题外文学院-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
王雪. 含字幕视频的影子跟读训练对同传产出的辅助作用, A Study on the Effects of Shadowing with Subtitles on the Quality of Simultaneous Interpreting[D]. 2015, 2015.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace